← 도구 목록으로 돌아가기

한국 이름 가타카나 변환기 (카타카나)

한글 이름을 일본어 카타카나로 변환해드려요

성 (カタカナ)
-
이름 (カタカナ)
-
입력한 이름
-

📝 변환 예시

한글 이름 가타카나 로마자
김민수 キム・ミンス Kimu Minsu
이서연 イ・ソヨン I Soyeon
박지훈 パク・ジフン Paku Jihun
최유진 チェ・ユジン Che Yujin
정하은 チョン・ハウン Chon Haun

📌 가타카나 표기 안내

일본에서 한국 이름을 표기할 때는 가타카나(カタカナ)를 사용합니다.

  • 성・이름: 성과 이름 사이에 가운뎃점(・)을 넣어 구분합니다
  • 발음 기반: 한국어 발음을 일본어 음절에 맞게 변환합니다
  • 받침 처리: 한국어 받침은 일본어에 없으므로 가장 가까운 음절로 변환됩니다

❓ 자주 묻는 질문

한국 이름은 일본어로 어떻게 표기하나요?
한국 이름은 일본어에서 가타카나(カタカナ)로 표기합니다. 한글 발음을 일본어 음절에 맞게 변환하여 적습니다. 예를 들어 '김민수'는 'キム・ミンス'로 표기합니다.
가타카나 변환이 정확한가요?
본 도구는 한국어 발음 규칙을 기반으로 가타카나를 생성합니다. 초성, 중성, 종성을 분석하여 가장 자연스러운 일본어 표기를 제공합니다. 다만, 일부 발음은 일본어에 정확히 대응하는 음절이 없어 근사치로 표현될 수 있습니다.
왜 가타카나로 표기하나요?
일본어에서 외래어와 외국인 이름은 관례적으로 가타카나(カタカナ)로 표기합니다. 한국 이름도 외국 이름에 해당하므로 가타카나를 사용합니다.
성과 이름 사이에 가운뎃점(・)은 왜 붙나요?
일본어에서 외국인 이름을 표기할 때 성과 이름 사이에 가운뎃점(・)을 넣는 것이 일반적인 관례입니다. 이는 성과 이름의 구분을 명확히 하기 위함입니다.